Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Самуїла 24:20 - Свята Біблія: Сучасною мовою

20 Коли Арауна поглянув і побачив царя з обслугою, він вийшов і вклонився Давиду до самої землі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

20 А Орна виглянув у вікно і побачив царя та його слуг, які проходили перед ним. Тож Орна вийшов і поклонився цареві своїм обличчям до землі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

20 І виглянув Аравна, і побачив царя та його слуг, що йдуть до нього. І вийшов Аравна, і вклонився цареві обличчям своїм до землі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

20 Споглянувши ж Орна й побачивши, що царь із двором своїм простує до його, вийшов і вклонився перед царем лицем до землї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

20 Виглянувши, Аравна побачив царя з його слугами, що наближались до нього. Аравна вийшов і вклонився долілиць перед царем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Самуїла 24:20
7 Iomraidhean Croise  

Авраам підвів очі й побачив трьох чоловіків, що стояли поруч із ним. Побачивши їх, він вибіг із намету їм назустріч і шанобливо вклонився.


А на третій прибув до нього чоловік з табору Саула. Одяг на ньому був розірваний, голова вкрита порохом. Коли він наблизився до Давида, то одразу припав до землі, виявляючи йому свою шану.


Тож Давид зробив так, як йому наказав Господь через Ґада.


Арауна спитав: «Чому мій володар-цар прийшов до свого слуги?» «Щоб купити твій тік, — відповів Давид, — та збудувати вівтар для Господа, аби жахлива моровиця відступилася від людей».


Мефівошет уклонився й відповів: «Чи варто тобі помічати такого слугу, який схожий на мертвого пса?»


Рут шанобливо впала перед ним долілиць і сказала: «Я здивована, що ти взагалі помітив мене! Я чужоземка, а ти так по-доброму до мене поставився!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan