2 Самуїла 14:26 - Свята Біблія: Сучасною мовою26 Хоч коли б він постригся, а він час від часу зрізав волосся, бо важко було тримати голову, він зважував волосся, і важило воно двісті шекелів за царською мірою. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка26 І коли він стриг свою голову, а було, що він стригся на початку року, бо тяжіло на ньому волосся, і коли він її стриг, то волосся його голови важило двісті сиклів за царським сиклем. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 196226 А коли він голив свою голову, а голив він щороку, бо тяжке було волосся на ньому, тому голив його то важив волосся голови своєї на двісті шеклів царської ваги. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190526 Як він стриг на голові волоссє, а стригся він що року, бо волосся в його було стільки, що йому було важко, то волоссє з голови його важило двістї секлів по царській вазї. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад26 А коли він стриг волосся на своїй голові, – а зазвичай він стригся щороку, оскільки волосся у нього було дуже важке, і він був змушений стригтись, – то волосся його голови важило двісті шеклів, за усталеною царем вагою. Faic an caibideil |