Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Самуїла 14:24 - Свята Біблія: Сучасною мовою

24 Цар наказав: «Він мусить повернутися додому; я не зустрінуся з ним». Так і пішов Авесалом додому, не побачивши царя.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

24 А цар сказав: Нехай повернеться до свого дому, та хай не побачить мого обличчя! Тож Авесалом повернувся до свого дому і не побачив обличчя царя.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

24 А цар сказав: Нехай він вернеться до свого дому, але обличчя мого не побачить. І вернувся Авесалом до дому свого, та царського обличчя не бачив.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

24 Царь же заявив: Нехай собі вертається в господу, менї ж на очі не попадається. І вернувсь Абессалом у господу й не показувавсь на очі цареві.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

24 Цар наказав: Нехай повертається до свого дому, але мені на очі не показується! Тож, повернувшись до свого дому, Авесалом з царем не зустрічався.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Самуїла 14:24
6 Iomraidhean Croise  

Тоді Юда й каже йому: «Правитель нам суворо наказав: „Не з’являйтеся мені на очі, якщо брата вашого не буде з вами”.


Брат Авесалом спитав її: «З тобою був Амнон, брат твій? Заспокойся, сестричко. Він твій брат, не бери це близько до серця». Невтішна Тамар залишилася жити у домі брата свого Авесалома.


Два роки прожив Авесалом в Єрусалимі, ні разу не побачивши царського обличчя.


«Гаразд, — погодився Давид, — складу з тобою Угоду. Але на таких умовах: не приходь до мене, якщо не захопиш із собою Міхал, дочку Саула».


Фараон сказав йому: «Йди геть від мене! І начувайся! Не з’являйся більше переді мною, бо якщо з’явишся, то смерть тобі буде».


І бачитимуть вони Його обличчя, а ім’я Його буде на їхньому чолі.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan