Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Самуїла 14:1 - Свята Біблія: Сучасною мовою

1 Йоав, син Зеруї, знав, що цар гнівається на Авесалома.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

1 Йоав, син Саруї, зрозумів, що серце царя прихильне до Авесалома.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

1 А Йоав, син Церуї, пізнав, що цареве серце прихилилося до Авесалома.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

1 Як же постеріг Йоаб, син Саруї, що цареве серце звернулось до Абессалома,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

1 Йоав, син Церуї, зауважив, що серце царя не байдуже до Авесалома.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Самуїла 14:1
8 Iomraidhean Croise  

А цар перестав гніватися на Авесалома, бо змирився зі смертю Амнона.


От Йоав і послав свого слугу до Текоа, щоб той доставив йому мудру жінку. Він їй наказав: «Удавай, що ти в жалобі. Вберись у жалобну волосяницю і не намастися оливою. Поводься, як жінка, що багато днів оплакує померлого.


Цар був дуже засмучений. Він піднявся до кімнати над брамою і заплакав. Йдучи, він примовляв: «О сину мій, Авесаломе! Мій сину, мій сину, Авесаломе! Чому не помер я замість тебе, о Авесаломе, мій сину, сину мій!»


Того дня для усього війська перемога перетворилася на жалобу, бо в той день почули воїни як цар побивається за сином.


Цар закрив обличчя й голосно оплакував сина: «О мій сину, Авесаломе! О Авесаломе, мій сину, мій синку!»


Було там три сини Зеруї: Йоав, Авішай та Асагел. Асагел був прудким, як газель у чистому полі.


Їхніми сестрами були Зеруя та Абіґайл. Сини Зеруї: Авішай, Йоав та Асагел — всього троє синів.


Багато хто шукає прихильності правителя, але справедливість — лише від Господа.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan