Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Самуїла 13:18 - Свята Біблія: Сучасною мовою

18 А вона була вбрана в довгу туніку — вбрання незайманої дочки царя. Слуга випровадив її і замкнув за нею двері.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

18 На ній був одяг з довгими рукавами, бо так у свій одяг одягалися дочки царя — дівчата. Його слуга вивів її геть і замкнув за нею двері.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

18 А на ній була квітчаста туніка, бо так завжди вбиралися царські дочки, панни. І його слуга випровадив її назовні, і замкнув за нею двері.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

18 На нїй же була ріжноцьвітня одежа, бо такі намітки носили царські дочки-дївицї. Як же служка вивів її надвір і засунув за нею двері,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

18 На ній же був оздоблений прикрасами одяг, оскільки так одягалися цареві дочки за свого дівоцтва. Слуга Амнона вивів її геть і замкнув за нею двері.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Самуїла 13:18
7 Iomraidhean Croise  

Коли Йосип підійшов до своїх братів, вони схопили його й зідрали гарний різнобарвний плащ, що був на ньому.


Ізраїль (тобто Яків) любив Йосипа над усіх своїх синів, бо той був сином його старості. Ізраїль подарував Йосипу гарний різнобарвний плащ.


Принісши його до свого батька, вони сказали: «Ось що ми знайшли. Поглянь, чи не сина твого це одяг».


Покликав слугу і наказав йому: «Вижени цю жінку звідси й замкни за нею двері».


Потім Егуд вийшов до передньої, зачинивши двері верхньої кімнати й замкнувши там царя.


«Чи не здобич там вони розподіляють: кожному воїну жінку чи й дві. Захоплений одяг розшитий Сісері, одяг захоплений, весь різнобарвний, коштовне вбрання для переможця!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan