Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Самуїла 11:21 - Свята Біблія: Сучасною мовою

21 Хто убив Авімелеха, сина Єруб-Бешета? Хіба не жінка скинула на нього з муру верхній камінь жорен так, що він помер у Тевезі? Чому ви так близько підступилися до муру?” Якщо він запитає тебе про це, відповідай йому ось як: „Помер і твій слуга — хиттит Урія”».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

21 Хто вбив Авімелеха, сина Єроваала? Хіба не жінка кинула на нього кусок жорна зверху мура, і він помер в Тамасі? Навіщо ви підійшли до муру? — то ти скажеш: Твій раб Урія, хет, помер.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

21 Хто забив був Авімелеха, Єруббешетового сина? Чи не жінка кинула на нього горішнього каменя від жорен з муру, і він помер у Тевеці? Чого ви близько підійшли до муру? То ти скажеш: Помер також хіттеянин Урія.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

21 Хто бо вбив Абимелеха Еробааленка? Чи не баба ж у Тебезї скинула верхнього каменя жорнового на його й він знайшов там смерть? Чого ж ви так близько підходили до муру? то ти промов: Й твій слуга Урія Гетїй, полїг там.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

21 Хто вбив Авімелеха, Єрувваалового сина? Хіба не жінка, кинувши на нього зі стіни міста Тевеца кусок каменю від жорна, й він загинув? Навіщо ви підійшли близько до стіни? – Тоді ти скажи: Твій слуга, хеттеєць Урія, також загинув…

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Самуїла 11:21
11 Iomraidhean Croise  

Коли захисники міста вийшли й кинулися на воїнів Йоава, деякі бійці Давидового війська в цій сутичці загинули, Урія-хиттит також помер.


цар може скипіти гнівом і запитати тебе: „Чому ви так близько підступили до міста й ув’язалися в бій. Хіба ви не знали, що вони пускатимуть у вас стріли через мур?


Посланець пішов, а коли він прибув до Давида, то розповів йому все, як звелів Йоав.


Коли Авнера завернули знову в Хеврон, Йоав відвів його вбік до брами, нібито хотів переговорити з ним віч-на-віч. Там він розпоров йому живіт, помстившись за кров свого брата Асагела. Авнер помер.


Не зв’язані були у тебе руки, і ноги не закуті у кайдани. Ти впав, як гинуть від руки неправедних людців». Увесь народ знову заголосив над ним.


Отож, Володарю, які надії в мене? На Тебе, лиш на Тебе сподіваюсь я!


Вони всі відгукнуться і промовлять: „Ти теж знесилився, як ми, ти став таким, як ми!”


Того дня Йоаш сказав: «Нехай Ваал помститься йому, бо він зруйнував свій вівтар», — і назвав Ґідеона Єруваалом.


Єруваал (тобто Ґідеон) і всі його люди виступили рано й розбили табір біля потоку Харод. Табір мидіанців був на північ від них у долині під горою Море.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan