Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Самуїла 11:13 - Свята Біблія: Сучасною мовою

13 Запрошений Давидом, він їв і пив з ним. Давид його напоїв. Але наступного дня ввечері Урія пішов спати на рядні разом з рабами свого володаря і не вирушив таки додому.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

13 І Давид закликав його, і він їв перед ним і пив, і він напоїв його. І той вийшов увечері спати на своє ліжко з рабами свого володаря, а до свого дому не пішов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

13 І покликав його Давид, і той їв та пив перед ним, а він підпоїв його. І вийшов він увечорі, щоб покластися на ложі своїм разом зо слугами пана свого, а до дому свого не пішов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

13 На другий же ранок закликав його Давид, щоб їв перед ним і пив, та й упоїв його. Однакже ввечері вийшов він спати на своїй постелї між слугами пана свого, у свою ж господу не пійшов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

13 Давид запросив його, аби він разом з ним їв і пив, так що Давид упоїв Урію. Проте той, вийшовши увечері, ліг спати на своє місце з слугами свого володаря, але до свого дому не пішов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Самуїла 11:13
7 Iomraidhean Croise  

Проте Урія ліг спати біля входу в царський дім разом зі слугами свого володаря і не повернувся додому.


Авесалом погодився: «Що ж, тоді дозволь моєму брату Амнону піти з нами». Цар запитав: «Чому він має йти з тобою?»


Мойсей сказав Ааронові: «Що цей народ зробив тобі, що ти ввів їх у такий великий гріх?»


З вина — насмішництво, із пива — галас; хто напивається, той нерозумний.


Хто зітхає, хто ридає? Хто свариться, хто скаржиться? Хто синці невинні рахує? Хто заплакані очі червоні втирає?


Горе тим, хто у гніві примушує інших страждати. Вони подібні до того п’янички, який збиває перехожих з ніг, та забирає їхній одяг, щоб подивитись на їх приниження.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan