1 Царів 9:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою7 тоді Я відріжу Ізраїль від тих земель, що дав їм, і відмовлюся від храму, який Я освятив в ім’я Своє. Ізраїль тоді стане приказкою і посміховиськом серед усіх народів. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка7 то викину Ізраїля із землі, яку Я їм дав, а цей дім, який Я освятив у Моє Ім’я, відкину з-перед Мого обличчя, і буде Ізраїль на знищення та на поголоску в усіх народах. Faic an caibideilБіблія в пер. Івана Огієнка 19627 то Я винищу Ізраїля з поверхні землі, яку дав їм, а цей храм, що Я освятив для Ймення Свого, відкину від лиця Свого. І стане Ізраїль за приповістку та за посміховище серед усіх народів! Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19057 Так викореню Ізраїля з землї, що надїлив їм, і той храм, що посьвятив іменню мойму, відкину від лиця мого, і станеться Ізраїль сьміховищем і гидом між усїма народами. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад7 то Я прожену Ізраїль з тієї землі, яку Я йому дав, а цей Храм, який Я освятив для Свого Імені, відкину з-перед Моїх очей, і стане Ізраїль приповідкою та посміховиськом серед усіх народів. Faic an caibideil |
Через те Я посилаю слово, щоб скликати всі племена півночі, та Навуходоносора, царя вавилонського, слугу Мого. І поведу Я всіх їх проти землі цієї та її мешканців і проти тих народів, що навкруги. Назавжди силою Своєю вижену їх, вигублю ущент, зробивши народ цей посміховиськом та вічною руїною». Господь мовить так: