Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Царів 7:46 - Свята Біблія: Сучасною мовою

46 Цар наказав виливати їх у глиняних формах у долині Йордану між Суккотом та Заретаном.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

46 Це все було із цінного каміння, різьблене на відстані всередині, від основи аж до даху, і надворі до великої зали,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

46 На Йорданській рівнині повідливав їх цар у глибокій землі між Суккотом та між Царетаном.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

46 В Йорданському лузї велїв царь виливати їх, у формах із глинковатої землї, між Сукхотом і Сартаном.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

46 Цар розпорядився все це відливати за допомогою глиняних форм, в Йорданській Долині, між Суккотом і між Царетаном.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Царів 7:46
5 Iomraidhean Croise  

Яків же повернувся до Суккота. Там він збудував собі будинок і загони для худоби. Тому й назвав він те місце Суккот.


Ваана, син Агілуда, — у Таанасі й Меґіддо, і по всьому Бет-Шеану, що поруч із Заретаном нижче Єзреела, від Бет-Шеана до Авель-Мехоли й аж до Йокмеама;


Цар наказав виливати їх у глиняних формах у долині Йордану між Суккотом та Заретаном.


І ще в долині Бет-Арам, Бет-Німра, Суккот і Цафон, решта царства Сихона, царя Хешбона, на східному боці ріки Йордан та її береги, аж до берегів Ґалилейського озера.


Тієї ж миті вода, що текла згори, зупинилась і валом стала на всій відстані аж до міста Адама, що біля Заретана. А течія, що бігла до моря Арави (Мертвого моря), відійшла. Тоді люди перейшли Йордан біля Єрихона.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan