Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Царів 22:32 - Свята Біблія: Сучасною мовою

32 Коли командири колісниць побачили Єгошафата, вони подумали: «Напевно, це і є цар Ізраїлю». Тож вони повернули, щоб напасти на нього. Але коли Єгошафат закричав,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

32 І сталося, коли начальники колісниць побачили Йосафата, царя Юди, то вони сказали: Цей виглядає, як цар Ізраїля! — і оточили його, щоб воювати. А Йосафат закричав.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

32 І сталося, як керівники колесниць побачили Йосафата, то вони сказали: Це дійсно Ізраїлів цар! І зайшли на нього, щоб воювати, а Йосафат закричав.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

32 Отамани колесниць, побачивши Йосафата, подумали: Се мабуть царь Ізраїлський, й навернувши, вдарили на його, й закричав Йосафат.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

32 Але сталося так, що коли начальники колісниць узріли Йосафата, то вони подумали: Напевно, це і є Ізраїльський цар! Вони оточили його, щоб дати бій, але Йосафат голосно закричав.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Царів 22:32
10 Iomraidhean Croise  

Тоді цар Арама наказав своїм тридцяти двом командирам колісниць: «Не воюйте ні з ким: ні з малим, ні з великим, крім царя ізраїльського».


командири колісниць побачили, що це не цар Ізраїлю, і припинили переслідувати його.


Коли командири колісниць побачили Єгошафата, вони подумали: «Напевно, це і є цар Ізраїлю». Тож вони повернули, щоб напасти на нього, але Єгошафат звернувся до Господа, і Той йому допоміг, відвернув колісниці від нього.


Позвіть Мене, коли обступлять лихоліття, і возвеличте, вже коли врятую.


Покличе він Мене — Я відгукнуся, коли біда прийде, Я буду поруч, врятую, подарую славу.


Фараон наближався. Ізраїлеві діти підвели очі, та побачивши, що єгиптяни гоняться за ними, дуже перелякалися й загукали до Господа.


Хто з мудрими спілкується, мудрішим стане, хто з телепнями водиться, потрапить у халепу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan