Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Царів 21:24 - Свята Біблія: Сучасною мовою

24 Собаки пожиратимуть усіх тих з Агавового роду, хто помиратиме в місті, а птахи небесні поїдатимуть тих, хто помиратиме в полі”».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

24 Тож зроби таким чином: Відішли царів, кожного до своєї місцевості, а замість них постав сатрапів,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

24 Померлого в Ахава в місті поїдять пси, а померлого на полі поїсть птаство небесне.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

24 Хто в Ахаба в городї вмре, того пожруть пси; хто ж на полі вмре, того птаство піднебесне пожирати ме.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

24 Хто з нащадків Ахава помре в місті, того з’їдять пси, а хто помре на полі, того склюють небесні птахи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Царів 21:24
9 Iomraidhean Croise  

Пси з’їдатимуть тих з Єровоамового дому, хто вмиратиме в місті, а птахи небесні їстимуть тих, хто вмиратиме в полі. Господь так сказав!”


Пси пожиратимуть тих із Ваашиного дому, хто вмиратиме в місті. А птахи небесні поїдатимуть тих, хто вмиратиме в полі».


Єгу наказав Відкару, їздовому своєї колісниці: «Підбери його й викинь на поле єзрееліта Навота. Згадай, як ми з тобою разом їхали в колісницях позаду Агава, його батька, коли Господь Бог дав це пророцтво про нього:


Тебе лиш викинули із могили, мов зайву гілку відрубали. Тебе накрили саваном, як тих, хто від меча поліг, кого в кам’яну яму опускають, як стоптаного копитами на полі бою.


Чотири кари Я нашлю на них: разючий меч, собак, які шматують, птахів небесних і звірів земних, щоб вони зжерли й вигубили Юдею.


Немов осла іздохлого його поховають, витягнуть за браму єрусалимську і кинуть.


щоб ви могли їсти тіла царів, генералів і славних мужів, й тіла коней і вершників, й тіла всіляких людей: вільних і рабів, великих і малих».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan