Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Царів 11:22 - Свята Біблія: Сучасною мовою

22 «Чого тобі бракує тут, що ти хочеш іти до своєї країни?» — запитав фараон. «Всього вдосталь, — відповів Хадад, — але дозволь мені піти!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

22 А фараон запитав Адера: Чого тобі не вистачає в мене, що ось ти бажаєш повернутися на свою землю? Та Адер сказав йому: Відпусти таки мене! І Адер повернувся у свою землю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

22 А фараон йому відказав: Чого тобі бракує при мені, що ти оце хочеш іти до свого краю? Та той сказав: Ні, таки конче відпусти мене!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

22 Фараон же відказав: Чи ж тобі не достає чого в мене, що бажаєш ійти в рідний край. Сей відказав: Нї, але таки відпустити мене.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

22 Відповідаючи фараон запитав його: Чого тобі бракує в мене, що ти забажав направитись у свій край? А той відповів: Нічого не бракує, однак все ж дозволь мені піти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Царів 11:22
8 Iomraidhean Croise  

Перебуваючи в Єгипті, Хадад чув, що Давид спочив зі своїми батьками, і що Йоав, командуючий військом, також помер. Тоді Хадад сказав фараону: «Дозволь мені піти, щоб повернутися в свою країну».


І підняв Господь проти Соломона іншого ворога — Резона, сина Еліада, який втік від свого хазяїна, Хададезера, царя Зови.


І не засмучуйся, не гнівайся, не піддавайся люті, щоб лиха не накоїть.


Людина, яка блукає далеко від рідної оселі, схожа на пташеня, що випало з гнізда.


Ви, люди цього покоління, до вас звертається Господь. Чи був Я для Ізраїлю пустелею? Чи був землею темряви для них? Чому ж тоді народ мій каже: „Ходім. До Господа не вернемося більш?”


Та Петро й далі вперто наполягав: «Навіть якщо я маю вмерти разом з Тобою, я ніколи не зречуся». І всі інші учні мовили те ж саме.


І звернувся Ісус до Своїх учнів: «Коли Я посилав вас без гаманця, торби й сандалів, чи вам чогось бракувало?» Вони відповіли: «Нічого».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan