Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Самуїла 9:23 - Свята Біблія: Сучасною мовою

23 Самуїл звернувся до кухаря: «Дай йому шмат м’яса, той, що я звелів тобі відкласти».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

23 І сказав Самуїл кухареві: Дай мені частину, яку я тобі дав, яку я сказав тобі покласти її біля себе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

23 І сказав Самуїл до кухаря: Дай же ту частку, що дав я тобі, що про неї я сказав тобі: Відклади її в себе!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

23 І звелїв Самуїл кухарові: Подай сюди частину, що передав я тобі, тую, що я тобі казав про неї: Приховай її.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

23 А кухареві Самуїл сказав: Подай ту частину, яку я раніше тобі дав, і про яку я тобі говорив, щоб ти відклав її в себе окремо.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Самуїла 9:23
4 Iomraidhean Croise  

Тоді Йосип наказав слугам пригощати братів зі свого столу і слуги подавали їм, а Веніаминові у п’ять разів більше, ніж іншим. І вони обідали й випивали разом із ним.


Проте Ганні він виділяв подвійний шматок, бо любив її, хоча Господь і закрив лоно Ганни.


Тоді Самуїл провів Саула та його слугу до зали й посадив перед іншими запрошеними людьми, яких було близько тридцяти.


Ось кухар узяв стегно з тим, що на ньому було, та й поклав перед Саулом. Самуїл мовив: «Ось те, що притримали для тебе. Їж, тому що воно було відкладене саме для тебе на цей випадок». Так Саул трапезував із Самуїлом того дня.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan