Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Самуїла 24:6 - Свята Біблія: Сучасною мовою

6 Він сказав своїм людям: «Боронь Боже, щоб я таке чинив моєму володарю, помазаному Господом або піднімав на нього руку, адже його Сам Господь помазав».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

6 І було після цього, що Давид побивався у своєму серці, оскільки відрізав полу його подвійного одягу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

6 І сталося потім, і серце Давидове все докоряло йому, що він відтяв полу Саулового плаща.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

6 Опісля ж ударила Давида совість, що він урізав поли в Сауловій одежі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

6 Однак потім сталося так, що Давид відчув у своєму серці докір через те, що відрізав полу Саулового плаща.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Самуїла 24:6
11 Iomraidhean Croise  

Давид запитав його: «Чому ти не побоявся підняти руку на помазаника Господнього?»


Давид відчув себе винним після того, як він порахував воїнів. Він сказав Господу: «Я вчинив великий гріх, зробивши це. Благаю Тебе, Господи, зніми цей гріх з Твого слуги, бо я зробив величезну дурницю».


Але Навот відповів: «Господь забороняє віддавати спадщину моїх батьків тобі».


Та кажу Я вам: „Любіть ворогів своїх, моліться за тих, хто переслідує вас, щоб ви могли стати дітьми вашого Отця Небесного. Він примушує сонце сходити для злих і добрих й посилає дощ на праведних і неправедних.


Благословляйте тих, хто переслідують вас; благословляйте, а не проклинайте.


Пильнуйте, щоб ніхто не платив злом за зло, та завжди намагайтеся робити добро одне одному і всім людям.


Ось я. Посвідчіть проти мене в присутності Господа та його помазаника. Чийого вола я взяв? Чию ослицю відібрав? Кого я звабив? Кого гнітив? З чиїх рук хабаря прийняв, аби заплющити на щось очі? Я все відшкодую».


З цими словами Давид дорікнув своїм людям і не дозволив їм піти проти Саула. Саул встав, вийшов з печери й повернувся на дорогу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan