Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Самуїла 23:1 - Свята Біблія: Сучасною мовою

1 Коли Давидові сказали: «Поглянь, филистимляни напали на Кейлу, забирають зерно, розтягуючи його з токів», —

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

1 Давидові дали знати, повідомляючи: Ось филистимці воюють проти Кеїли, і вони грабують, і топчуть плоди.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

1 І донесли Давидові, говорячи: Ось филистимляни облягли Кеїлу, і грабують клуні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

1 І сповіщено Давида: Филистії облягли Кеїль та й жакують гумна.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

1 Давидові доповіли, що филистимці вчинили облогу навколо Кеїля, і грабують зібраний врожай.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Самуїла 23:1
9 Iomraidhean Croise  

Тоді залізо, глина, бронза, срібло і золото вмить розлетілися на шматки й стали ніби полова на току влітку. Вітер розвіяв їх, і сліду не залишилося. Але камінь, що вдарив статую, перетворився на величезну гору й заповнив усю землю.


то ось що Я зроблю з вами: нашлю на вас жах, сухоти й лихоманку, що занапастять очі ваші й виснажать ваші життя. Марно сіятимете зерно своє, бо вороги з’їдять увесь ваш врожай.


Ти будеш сіяти, але не жати, чавитимеш оливки, та не споживатимеш оливи, ти виноград чавитимеш, але не питимеш вина.


Народ, про який ти нічого не чув, поїсть плід землі твоєї і твоєї праці. А тебе все життя утискати будуть і гнобити.


Пожере він плід худоби твоєї і плід землі твоєї, доки не знищить тебе. Не лишать вони тобі ні зерна, ні вина молодого, ні олії, ані телят чи ягнят, доки не знищать тебе.


Кейла, Ахзив, і Мареша — дев’ять міст із довколишніми селами.


Ангел Господній спустився й сів біля дуба в Офрі, який належав Йоашу з родини Авіезера. Син Йоаша на ім’я Ґідеон саме молотив пшеницю потай від мидіанців у виноградному давильному пресі.


Зайди захоплювали їхні землі й знищували те, що земля вродила аж до міста Ґази, не лишаючи нічого на прожиття, жодної вівці, чи вола, чи віслюка.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan