Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Самуїла 18:7 - Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Жінки танцювали, приспівуючи: «Саул вбив тисячі ворогів, а Давид — десятки тисяч!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 і жінки почали. Вони виголошували: Саул побив свої тисячі, а Давид свої десятки тисяч!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 І викрикували ті жінки, що грали, та й казали: Саул повбивав свої тисячі, а Давид десятки тисяч свої!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 І викликало жіноцтво приграваючи: Побив Саул тисячі, а Давид десятки тисяч.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Граючи й танцюючи, вони вигукували: Саул знищив тисячі, а Давид десятки тисяч!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Самуїла 18:7
8 Iomraidhean Croise  

Але воїни відповіли: «Ти не повинен іти, бо якщо нас змусять утікати, на нас не звернуть уваги. Навіть якщо половина воїнів загине, їм усе одно. Але ж ти вартий десяти тисяч таких, як ми. Було б краще, якби ти підтримав нас у місті».


Ось останні слова Давида: «Пророцтва Давида, сина Єссея, якого Бог звеличив, слово віще помазаника Якового Бога, ізраїльського пісняра.


Давид і всі ізраїльтяни щиро веселилися перед Господом співали пісні, грали на різних музичних інструментах, виготовлених із кедра. Це були арфи, ліри, бубни, тимпани та цимбали.


Міріам заспівала їм: «Заспіваю Господу, Який піднесений над нами. Коня і вершника Він кинув в море».


Ахішу сказали його слуги: «Хіба це не той Давид, цар краю? Хіба це не той, про якого співають, танцюючи: „Саул вбив тисячі ворогів, а Давид — десятки тисяч!”»


Давид зважив на їхні слова і дуже злякався Ахіша, царя Ґата.


Хіба це не той Давид, про якого співали, пританцьовуючи: „Саул вбив тисячі ворогів, а Давид — десятки тисяч!”»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan