Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Самуїла 17:33 - Свята Біблія: Сучасною мовою

33 Саул заперечив Давидові: «Ні, ти не можеш з ним битися, тому що ти навіть і не солдат, а Ґоліаф з юності приймав участь в битвах».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

33 Та Саул промовив до Давида: Не зможеш виступити проти филистимця, щоб з ним воювати, бо ти є хлопчина, а він — військовий муж від своєї молодості!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

33 І сказав Саул до Давида: Ти не можеш піти на того филистимлянина битися з ним, бо ти малий, а він вояк від своєї молодости.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

33 І відказав Саул Давидові: Не тобі виходити проти сього Филистія, щоб із ним битись, бо ти ще хлопець, а він вояка з молодощів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

33 Але Саул промовив до Давида: Ти не зможеш виступити проти того филистимця, щоб з ним битись, бо ти ще хлопчина, а він – воїн з юних літ!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Самуїла 17:33
7 Iomraidhean Croise  

Для диригента. Псалом Давида. Притулку в Господа шукаю. Тож як ви смієте мені казати: «Лети ховатись, птахо, в гори!»


Але мужі, що ходили з ним, сказали: «Не зможемо ми завоювати той народ, бо він дужчий за нас».


Дужий і високий народ анакійці. Ти знаєш, що про них кажуть: „Хто встояти може проти анакійців?”


Усі люди поклонилися змієві, бо віддав він владу свою тому звіру, й всі також поклонилися і звіру. Вони казали: «Хто ж зможе з отим звіром зрівнятися, хто зможе проти нього воювати?»


Але Давид сказав Саулу: «Твій слуга пас батькових овець. Коли на овець нападав лев чи ведмідь і тягнув вівцю з отари,


Він окинув оком Давида і побачивши, що той був ще хлопчаком, рум’яним та ставним, не сприйняв його всерйоз.


Тоді цар звелів: «Довідайся, чий син цей хлопчина».


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan