Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




मुकाशफ़ा 7:16 - उर्दू हमअस्र तरजुमा

16 ‘वह आइन्दा न तो कभी भूके होंगे; और न प्यासे। न तो सूरज की गर्मी उन्हें झुलसाएगी,’ और न उन्हें धूप सतायेगी।

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019

16 इसके बाद न कभी उनको भूख लगेगी न प्यास और न धूप सताएगी न गर्मी।

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

किताब-ए मुक़द्दस

16 इसके बाद न कभी भूक उन्हें सताएगी न प्यास। न धूप, न किसी और क़िस्म की तपती गरमी उन्हें झुलसाएगी।

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




मुकाशफ़ा 7:16
23 Iomraidhean Croise  

लेकिन वह उस के अन्दर जड़ नहीं पकड़ पाता और थोड़े दिनों तक ही क़ाइम रह पाता है। क्यूंके जब कलाम के सबब से ज़ुल्म या मुसीबत आती है तो वह फ़ौरन गिर पड़ता है।


लेकिन जब सूरज निकला, तो जल गये और जड़ न पकड़ने के बाइस सूख गये।


मुबारक हैं वह जिन्हें रास्तबाज़ी की भूक और प्यास है, क्यूंके वह आसूदः होंगे।


मगर वह कलाम उन में जड़ नहीं पकड़ पाता, चुनांचे वह कुछ दिनों तक ही क़ाइम रहते हैं। और जब उन पर इस कलाम की वजह से मुसीबत या ईज़ा बरपा होती है तो वह फ़ौरन गिर जाते हैं।


लेकिन जब सूरज निकला, तो जल गये और जड़ न पकड़ने के बाइस सूख गये।


ख़ुदा ने भूकों को अच्छी चीज़ों से सेर कर दिया लेकिन दौलतमन्दों को ख़ाली हाथ लौटा दिया।


मुबारक हो तुम जो अभी ख़ुदा के लिये भूके हो, क्यूंके तुम आसूदः होगे। मुबारक हो तुम जो अभी रोते हो, क्यूंके तुम हंसोगे।


लेकिन जो कोई वह पानी पीता है जो मैं देता हूं, वह कभी प्यासा न होगा। हक़ीक़त तो ये है के जो पानी में दूंगा वह उस में ज़िन्दगी का चश्मा बन जायेगा और हमेशा जारी रहेगा।”


क्यूंके सूरज तुलूअ होते ही सख़्त धूप लगती है और पौदे को सुखा देती है। और उस का फूल झड़ जाता है और उस की तमाम ख़ूबसूरती ख़त्म हो जाती है। इसी तरह दौलतमन्द की ज़िन्दगी भी इस के कारोबार के दौरान फ़ना हो जायेगी।


‘और वो उन की आंखों के सारे आंसू पोंछ देगा। फिर वहां न मौत बाक़ी रहेगी’ न मातम न आह-ओ-नाला, न कोई दर्द बाक़ी रहेगा क्यूंके जो पहली चीज़ें थीं मिट जायेंगी।”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan