Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




मुकाशफ़ा 2:9 - उर्दू हमअस्र तरजुमा

9 मैं तेरी मुसीबत और मुफ़्लिसी से वाक़िफ़ हूं लेकिन तू दौलतमन्द है और उन लोगों के लअन-तअन से भी वाक़िफ़ है जो अपने आप को यहूदी कहते हैं मगर हैं नहीं बल्के शैतानी यहूदी इबादतगाह है।

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019

9 मैं तेरी मुसीबत और ग़रीबी को जानता हूँ (मगर तू दौलतमन्द है), और जो अपने आप को यहूदी कहते हैं, और हैं नहीं बल्कि शैतान के गिरोह हैं, उनके ला'न ता'न को भी जानता हूँ।

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

किताब-ए मुक़द्दस

9 मैं तेरी मुसीबत और ग़ुरबत को जानता हूँ। लेकिन हक़ीक़त में तू दौलतमंद है। मैं उन लोगों के बुहतान से वाक़िफ़ हूँ जो कहते हैं कि वह यहूदी हैं हालाँकि हैं नहीं। असल में वह इबलीस की जमात हैं।

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




मुकाशफ़ा 2:9
29 Iomraidhean Croise  

हुज़ूर ईसा ने जवाब में उस से कहा, “ऐ शैतान! मुझ से दूर हो जा, क्यूंके लिख्खा है: ‘तू अपने ख़ुदावन्द ख़ुदा ही को सज्दा कर, और सिर्फ़ उसी की ख़िदमत कर।’”


“चुनांचे जो अपने लिये तू ख़ज़ाना जमा करता है लेकिन ख़ुदा की नज़र में दौलतमन्द नहीं बनता उस का भी यही हाल होगा।”


और उन्होंने आप को बहुत सी गालियां भी दें।


“ख़ुदावन्द का रूह मुझ पर है, उस ने मुझे मसह किया है ताके मैं ग़रीबों को ख़ुशख़बरी सुनाऊं। उस ने मुझे भेजा है ताके मैं क़ैदियों के लिये रिहाई और अन्धों को बीनाई की ख़बर दूं, कुचले हुओं को आज़ादी बख़्शूं।


हुज़ूर ईसा ने अपने शागिर्दों पर नज़र डाली, और फ़रमाया: “मुबारक हैं वह जो दिल के हलीम हैं, और क्यूंके ख़ुदा की बादशाही तुम्हारी है।


“मैंने तुम से ये बातें इसलिये बतायें के तुम मुझ में इत्मीनान पाओ। तुम दुनिया में मुसीबत उठाते हो। मगर हिम्मत से काम लो! मैं दुनिया पर ग़ालिब आया हूं।”


वह शागिर्दों की हौसला अफ़्ज़ाई करते और उन्हें नसीहत देते थे के अपने ईमान पर मज़बूती से क़ाइम रहो और फ़रमाते थे, “हमें ख़ुदा की बादशाही में दाख़िल होने के लिये बहुत सी मुसीबतों का सामना करना लाज़िम है।”


मैं हर एक यहूदी इबादतगाह में जाता और उन्हें सज़ा दिलवाता था और हुज़ूर ईसा अलमसीह के ख़िलाफ़ कुफ़्र बिकने पर मजबूर करता था। उन की मुख़ालफ़त ने मुझे इतना दीवान बना दिया था के मैं दूर दराज़ के बैरूनी शहरों में भी जा-जा कर उन्हें सताता था।


उम्मीद में ख़ुश, मुसीबत में साबिर, दुआ में मश्ग़ूल रहो।


अगर तुम यहूदी कहलाते हो; और शरीअत पर ईमान और ख़ुदा के साथ अपने रिश्ते पर फ़ख़्र करते हो;


और सिर्फ़ यही नहीं बल्के हम अपनी मुसीबतों में भी ख़ुश होते हैं क्यूंके हम जानते हैं के मुसीबत से साबित क़दमी पैदा होती है।


कौन हमें अलमसीह की महब्बत से जुदा करेगा? क्या मुसीबत या तंगी? ज़ुल्म या क़हत, उर्यानी या ख़तरा या तलवार?


इस का ये मतलब नहीं के ख़ुदा का वादा बातिल हो गया क्यूंके जितने इस्राईल की नस्ल से हैं वह सब के सब इस्राईली नहीं।


ग़मगीनी की मानिन्द हैं, मगर हमेशा ख़ुश रहते हैं; कंगाल दिखाई देते हैं मगर बहुतेरों को दौलतमन्द बना देते हैं; नादारों की मानिन्द हैं मगर सब कुछ रखते हैं।


इन्तिहाई मुफ़्लिसी और सख़्त मुसीबत में गिरिफ़्तार होने के बावुजूद, उन्होंने दिल खोल कर अतीयः दिया।


क्यूंके तुम तो हमारे ख़ुदावन्द ईसा अलमसीह के फ़ज़ल को जानते हो, वह दौलतमन्द थे, फिर भी तुम्हारी ख़ातिर ग़रीब बन गये, ताके तुम अलमसीह के ग़रीब हो जाने से दौलतमन्द हो जाओ।


हक़ीक़त तो यह है के जब हम तुम्हारे पास थे तो तुम से कहा करते थे के हम सताये जायेंगे। चुनांचे जैसा के तुम जानते हो के ऐसा ही हुआ।


हालांके मैं पहले कुफ़्र बकने वाला, लोगों को ईज़ा देने वाला और एक ज़ालिम आदमी था, लेकिन मुझ पर रहम हुआ क्यूंके मैंने नादानी और बेएतक़ादी की हालत में यह सब कुछ किया था।


उन्हें हुक्म दे के वो नेकी करें और नेक कामों के लिहाज़ से दौलतमन्द बनें, और सख़ावत पर तय्यार और दूसरों की मदद करने पर आमादा रहें।


मैं, यूहन्ना, जो तुम्हारा भाई और हुज़ूर ईसा के दुख दर्द और उन की बादशाही और सब्र-ओ-तहमुल में तुम्हारा शरीक हाल हूं। मैं ख़ुदा के कलाम की मुनादी और हुज़ूर ईसा की गवाही देने के बाइस जज़ीरा पतुमस में जलावतनी था।


मैं जानता हूं के जहां तुम रहते हो वह शैतान की तख़्त-गाह है लेकिन फिर भी तुम मेरे नाम के वफ़ादार रहे। और तुम ने उन दिनों में भी मुझ पर ईमान रखने से इन्कार न किया जिन दिनों में मेरा वफ़ादार गवाह अन्तिपास तुम्हारे शहर में उस जगह क़त्ल किया गया था जहां शैतान की हुकूमत है।


मैं तुम्हारे कामों, तुम्हारे सख़्त मेहनत और तुम्हारे साबित क़दमी से वाक़िफ़ हूं। और मैं ये भी जानता हूं के तू बदकारों को बर्दाश्त नहीं कर सकता और तुम ने उन के दावों को जो ख़ुद को रसूल कहते हैं मगर हैं नहीं, उन्हें तुम ने आज़मा कर झूटा पाया।


मगर थुआतीरा के बाक़ी लोगों से जो ईज़बिल की तालीम को नहीं मानते और जो उन बातों से नावाक़िफ़ हैं जिन्हें ये लोग शैतान का गहरा राज़ कहते हैं, ‘मैं ये फ़रमाता हूं के मैं तुम पर और ज़्यादा बोझ नहीं डालूंगा,


देख, मैं शैतान के उन जमाअत वालों को तेरे क़ाबू में कर दूंगा, जो अपने आप को यहूदी कहते हैं मगर हैं नहीं बल्के झूटे हैं, देख, मैं ऐसा करूंगा के वो आकर तुम्हारे क़दमों में सज्दा करेंगे और वो तस्लीम करेंगे के मैं तुम से महब्बत रखता हूं।


मैंने जवाब दिया, “ऐ मेरे आक़ा, यह तो आप ही मालूम है।” तब उस ने कहा, “यह वह लोग हैं जो बड़ी मुसीबत में से निकल कर आये हैं; उन्होंने अपने जामे बर्रे के ख़ून में धोकर सफ़ैद कर लिये हैं।


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan