Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Захарії 8:11 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

11 Тому Я тепер для останку оцього народу не буду такий, як за тих давніх днів, промовляє Господь Саваот.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

11 І тепер не за ранніми днями Я зроблю з тими, що залишилися із цього народу, — говорить Господь Вседержитель, —

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

11 Нині ж я не той, що в прежні часи до останку люду сього, говорить Господь сил.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

11 Нині не так, як колись, Я буду з рештками цього народу». Так говорить Господь Всемогутній:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

11 Але тепер Моє ставлення до залишку цього народу буде не таким, як раніше, – говорить Господь Саваот.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Захарії 8:11
7 Iomraidhean Croise  

Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла, щоб вона не вернулася землю покрити.


І спиниться заздрість Єфрема, і витяті будуть супротивники Юди, не буде вже заздрити Юді Єфрем, а Юда не буде гнобити Єфрема.


І ти скажеш дня того: Хвалю Тебе, Господи, бо Ти гнівавсь на мене, та гнів Твій вщухає, й мене Ти порадуєш,


А тепер зверніть но своє серце на час від цього дня й далі, ще поки не був покладений камінь до каменя в Господньому храмі.


Чи є ще насіння в коморі? Бо ще виноград, і фіґове дерево, і дерево гранатове, і дерево оливкове, ніщо не приносило плоду. Від цього дня Я поблагословлю їх.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan