Захарії 4:10 - Біблія в пер. Івана Огієнка 196210 Бо хто буде погорджувати днем малих речей? Але будуть тішитися, і будуть дивитись на теслярського виска в руці Зоровавеля ті семеро, Господні очі, що ходять по всій землі. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка10 Тому що хто знехтував малими днями? І зрадіють, і побачать олов’яний камінь у руці Зоровавеля. Тих сім — це Господні очі, що дивляться на всю землю. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 190510 Хто ж би маловажив день сей, коли, радїючи, тоті семеро дивляться на будівельну вагу в руках у Зоробабеля? - се очі Господнї, що обіймають зором увесь круг земний. Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою10 Люди не будуть соромитися маленьких справ, та зрадіють, коли побачать як Зерувавел, с виском у руці, міряє завершену будівлю. Тож сім граней того каменю — то очі Господні, які чатують на всі боки, та бачать все, що коїться на землі». Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад10 Адже навіть ті, котрі зневажали день незначних початків, радітимуть, побачивши олов’яний висок у руці Зоровавеля. А ті сім очей на камені – це Господні очі, що оглядають усю землю. Faic an caibideil |