Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Якова 3:3 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

3 От і коням вкладаєм уздечки до рота, щоб корилися нам, і ми всім їхнім тілом керуємо.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

3 Ось і коням вкладаємо вуздечку в рот, щоб нам корилися, і керуємо всім їхнім тілом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

3 Ось бо і коням узди в роти вкладаємо, щоб слухали нас, і все тїло їх повертаємо.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

3 Ми вкладаємо вуздечки до рота коням, щоб вони слухалися нас і ми могли керувати всім їхнім тілом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад. Ю. Попченка.

3 Ось ми вкладаємо вудила в рот коням, щоб вони слухались нас, і керуємо всім їхнім тілом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

3 Ось і коням ми вкладаємо вудила в рот, щоб нам корилися, та керуємо усім їхнім тілом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Якова 3:3
7 Iomraidhean Croise  

За твоє проти Мене обурення, що гординя твоя надійшла до ушей Моїх, то на ніздрі твої Я сережку привішу, а вудило Моє в твої уста, і тебе поверну Я тією дорогою, якою прийшов ти!


Його подих розпалює вугіль, і бухає полум’я з пащі його.


бо сказав Він і сталось, наказав і з’явилось.


Для дириґетна хору. Псалом Давидів.


За твоє проти Мене обурення, що гординя твоя надійшла до вух Моїх, то на ніздрі твої Я сережку привішу, а вудило Моє в твої уста, і тебе поверну Я тією дорогою, якою прийшов ти!


Коли ж хто гадає, що він побожний, і свого язика не вгамовує, та своє серце обманює, марна побожність того!


От і кораблі, хоч які величезні та гнані вітрами жорстокими, проте найменшим стерном скеровуються, куди хоче стерничий.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan