Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Вихід 8:23 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

23 Триденною дорогою ми підемо на пустиню, і принесемо жертву Господеві, Богові нашому, як скаже Він нам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

23 Ми підемо на три дні ходи в пустелю і принесемо жертву Господу, нашому Богові, — як Він нам звелів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

23 І положу розлуку між моїми людьми й твоїми людьми. Завтра ж буде знаменнє се.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

23 Я встановлю різницю між Моїм народом і твоїм народом. Завтра це знамення здійсниться”».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

23 Ми підемо на три дні ходи в пустелю і принесемо там жертву Господу, нашому Богові, як Він нам велить.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Вихід 8:23
6 Iomraidhean Croise  

І сказав Єлисей: Послухайте слово Господнє: Так сказав Господь: Цього часу взавтра буде сея пшеничної муки за шекля, і дві сеї ячменю за шекля в брамі Самарії.


Бо коли ти відмовишся відпустити народ Мій, то ось Я взавтра спроваджу сарану на твій край.


І вони послухають слова твого, і прийдеш ти та старші Ізраїлеві до єгипетського царя, та й скажете йому: Господь, Бог євреїв, стрівся був нам. А тепер ми підемо в триденну дорогу в пустиню, і складемо жертви Господеві, Богові нашому!


А Мойсей відказав: Не годиться чинити так, бо то огиду для Єгипту ми приносили б у жертву Господу, Богові нашому. Тож будемо приносити в жертву огиду для єгиптян на їхніх очах, і вони не вкаменують нас?


І сказав фараон: Я відпущу вас, і ви принесете жертву Господеві, Богові вашому на пустині. Тільки далеко не віддаляйтесь, ідучи. Моліться за мене!


І призначив Господь усталений час, кажучи: Узавтра Господь зробить цю річ у цім краї.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan