Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Вихід 7:18 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

18 А риба, що в Річці, погине. І засмердиться Річка, і попомучаться єгиптяни, щоб пити воду з Річки!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

18 і риба, яка в ріці, загине. Тож ріка засмердиться, і не зможуть єгиптяни пити воду з ріки.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

18 І риба, що в ріцї, погине, і засмердиться ріка, і гидуватимуть Египтяне пити воду з ріки.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

18 Велика ріка засмердиться, поздихає риба в Нілі і єгиптяни матимуть клопіт, намагаючись пити воду з неї”».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

18 Уся риба, що в Нілі, загине. Тож ріка засмердиться, і не зможуть єгиптяни пити воду з Нілу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Вихід 7:18
5 Iomraidhean Croise  

А риби, що в Річці, погинули. І засмерділася Річка, і не могли єгиптяни пити воду з Річки. І була кров у всім єгипетськім краї.


І всі єгиптяни копали біля Річки, щоб дістати води до пиття, бо не могли пити води з Річки.


І засмердяться річки та нужденними стануть, і повисихають притоки Єгипту, пов’яне комиш та очерет.


але цілий місяць, аж поки не вийде воно з ваших ніздрів, і стане вам на огиду, бо ви знехтували собі Господа, що серед вас, і плакали перед лицем Його, говорячи: Чого це ми вийшли з Єгипту?


І промовляв той народ проти Бога та проти Мойсея: Нащо ви вивели нас із Єгипту, щоб ми повмирали в пустині? Бож нема тут хліба й нема води, а душі нашій обридла ця непридатна їжа.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan