Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Вихід 4:3 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

3 І сказав Він: Кинь її на землю! І той кинув її на землю, і вона стала вужем. І втік Мойсей від нього.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

3 Тож Господь сказав: Кинь його на землю! І той кинув його на землю, і він став змієм, і Мойсей втік від нього.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

3 І глаголе: Кинь її на землю. І кинув її на землю, і стала змієм. І відбіг Мойсей від його.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

3 Той каже: «Кинь його на землю». То він кинув ціпок на землю, і перетворився він на гадюку. Мойсей утік від неї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

3 Господь сказав: Кинь його на землю! Мойсей кинув його на землю, і посох перетворився на змія, так що Мойсей втік від нього.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Вихід 4:3
5 Iomraidhean Croise  

І ти візьмеш у руку свою оцю палицю, якою ознаки чинитимеш.


І сказав Господь до Мойсея: Простягни свою руку, і візьми його за хвоста! І він простяг свою руку й узяв його, і той став палицею в долоні його.


Коли буде до вас говорити фараон, кажучи: Покажіть своє чудо, то скажеш Ааронові: Візьми свою палицю, та й кинь перед лицем фараоновим, нехай станеться вужем!


Це так, коли хто утікає від лева, і ведмідь спотикає його! І він убігає до дому, і оперся своєю рукою об стіну, аж гадюка кусає його...


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan