Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Вихід 39:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 І він їх поклав на ефодові нараменники, камені на пам’ять для Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Він зробив з неї підставки для входу в намет свідчення,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 І повставляли їх у нарамника з боків, яко каменї на спомин синам Ізрайлевим: як повелїв Господь Мойсейові.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 І він прикріпив ці камені до наплічників ефоду у пам’ять про синів Ізраїля, як і наказав Господь Мойсеєві.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Він прикріпив їх на наплічниках ефода, як камені пам’яті для Ізраїльських нащадків, згідно з Заповітом Господа Мойсеєві.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Вихід 39:7
7 Iomraidhean Croise  

А я їм відповів і сказав до них: Небесний Бог Він дасть нам успіх, а ми, Його раби, станемо й збудуємо! А вам нема ані частки, ані права, ані пам’ятки в Єрусалимі!


І положиш обидва камені на нараменниках ефоду, камені пам’яти для Ізраїлевих синів. І буде носити Аарон їхні ймення перед Божим лицем на обох плечах своїх на пам’ять.


І буде носити Аарон імена Ізраїлевих синів в суднім нагруднику на серці своїм, як буде входити до святині, на повсякчасну пам’ять перед Господнім лицем.


Два злучені нараменники будуть у нього при обох кінцях його, і буде він сполучений.


Поправді кажу вам: де тільки ця Євангелія проповідувана буде в цілому світі, на пам’ятку їй буде сказане й те, що зробила вона!


то скажете їм, що була відділена йорданська вода перед ковчегом Господнього заповіту, коли він переходив в Йордані, була відділена йорданська вода. І будуть ті каміння за пам’ятку для Ізраїлевих синів аж навіки.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan