Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Вихід 17:1 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

1 І рушила вся громада Ізраїлевих синів із пустині Сін на походи свої з наказу Господнього, і отаборилася в Рефідімі. І не було води пити народові.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

1 І вся громада Ізраїльських синів, згідно з повелінням Господа, за своїми станами вирушила з пустелі Сін і отаборилася в Рафідіні. Та в народу не було води, щоб пити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

1 І мандрувала вся громада Ізраїльська із Син степу, переходами, по слову Господньому. І втаборились у Рефидимі; і не було води пити людям.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

1 І вирушила вся громада Ізраїлевих дітей з пустелі Сін, переходячи з місця на місце, як і звелів Господь. І стали вони табором в Рефідимі, але там не було води людям для пиття.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

1 З пустелі Сін уся Ізраїльська громада, згідно з повелінням Господа, рухалася з зупинками далі й отаборилася у Рафідімі. Та у народу не було питної води.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Вихід 17:1
8 Iomraidhean Croise  

І повів Мойсей Ізраїля від Червоного моря, і вийшли вони до пустині Шур. І йшли вони три дні в пустині, і не знаходили води.


І рушили вони з Єліму, і вся громада Ізраїлевих синів прибула до пустині Сін, що між Єлімом та між Сінаєм, п’ятнадцятого дня другого місяця по виході їх з єгипетського краю.


І прибув Амалик, і воював з Ізраїлем у Рефідімі.


І рушили вони з Рефідіму, і ввійшли до Сінайської пустині, та й отаборилися в пустині. І отаборився там Ізраїль навпроти гори.


І не було води для громади, і вони зібралися проти Мойсея та проти Аарона.


І коли підіймалася хмара з-над скинії, то потому рушали Ізраїлеві сини, а на тому місці, на якому хмара ставала, там таборували Ізраїлеві сини.


На Господній наказ таборували вони, і на Господній наказ рушали вони. Вони виконували Господню сторожу на Господній наказ через Мойсея.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan