Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Суддів 4:19 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

19 І сказав він до неї: Напій мене трохи водою, бо я спрагнений. І відкрила вона молочного бурдюка, і напоїла його, та й накрила його.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

19 А Сісара промовив до неї: Дай мені випити трохи води, бо я спраглий. Тож вона відкрила міх молока, дала йому пити і накрила його обличчя.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

19 Він же благав її: Чи не даси менї трохи води напитись? Пече мене спрага! і отворила вона молочний бурдюк і дала йому напитись.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

19 Потім він звернувся до неї: «Будь ласка, дай мені напитися, у мене така спрага». І вона відкрила бурдюк з молоком, дала йому напитись і знову накрила його.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

19 Тоді він її попросив: Дай мені, будь ласка, трохи напитись води, бо мене мучить спрага. Вона відкрила бурдюк з молоком, напоїла його і знову накрила.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Суддів 4:19
8 Iomraidhean Croise  

Ось я стою над джерелом води, і станеться, що дівчина, яка вийде води брати, а я їй скажу: Дай но мені напитися трохи води з свого глека,


І він устав та й пішов до Сарепти. І прибув він до входу міста, аж ось там збирає дрова одна вдова. І він кликнув до неї й сказав: Візьми мені трохи води до посудини, й я нап’юся.


Убогі та бідні шукають води, та нема, язик їхній від прагнення висох, Я, Господь, і їх вислухаю, Бог Ізраїлів, не лишу їх!


Надходить ось жінка одна з Самарії набрати води. Ісус каже до неї: Дай напитись Мені!


І вийшла Яїл навпроти Сісери, і сказала до нього: Зайди, пане мій, зайди до мене, не бійся! І він зайшов до неї до намету, і вона накрила його килимом.


І сказав він до неї: Стань при вході намету. І якщо хто ввійде й запитає тебе та скаже: Чи є тут хто? то ти відповіси: Нема.


Нехай буде благословенна між жінками Яїл, жінка кенанеянина Хевера, нехай буде благословенна вона між жінками в наметі.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan