Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Суддів 20:21 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

21 І вийшли Веніяминові сини з Ґів’и, та й повалили між Ізраїлем того дня двадцять і дві тисячі чоловіка на землю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

21 Та сини Веніаміна вийшли з міста, і вигубили в той день в Ізраїлі двадцять дві тисячі мужів на землі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

21 Беняминїї ж вийшли з Гиви та й положили того дня двайцять і дві тисячі чоловіка Ізрайлитян на землю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

21 Люди Веніаминові вийшли проти них із міста Ґівеа. І того дня полягло двадцять дві тисячі синів Ізраїлю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

21 Проте воїни племені Веніяміна, вийшовши з Гіви, напали на них і поклали того дня на землю вбитими двадцять дві тисячі Ізраїльтян.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Суддів 20:21
13 Iomraidhean Croise  

Веніямин хижий вовк: вранці їсть він ловитву, а на вечір розділює здобич.


А тепер ви задумуєте здобути собі за рабів та за невільниць дітей Юди та Єрусалиму. Чи ж за вами самими нема провин проти Господа, Бога вашого?


Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,


І вони говорили насупроти Бога й казали: Чи Бог зможе в пустині трапезу зготовити?


Справедливий Ти, Господи, будеш, коли б я судився з Тобою, проте правуватися буду з Тобою: чому то дорога безбожним щаститься, чому то спокійні всі зрадники?


Від днів Ґів’ї грішив ти, Ізраїлю! Там вони полишились були, чи ж їх не досягне в Ґів’ї війна проти синів беззаконних?


Сини, що народяться їм, покоління третє ввійде з них на збори Господні.


І вийшов Ізраїльтянин на війну з Веніямином, і сточили ізраїльтяни з ними бій при Ґів’ї.


І зміцнився народ, Ізраїлеві мужі, і точили бій далі в тому місці, де точили бій першого дня.


А Веніямин вийшов із Ґів’ї другого дня навпроти них, та й повалив між Ізраїлевими синами на землю ще вісімнадцять тисяч чоловіка, усі ті, що витягають меча.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan