Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Суддів 17:8 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 І пішов той чоловік з того міста, із Віфлеєму Юдиного, щоб часово пожити, де знайде. І прийшов він до Єфремових гір до дому Михи, щоб далі йти своєю дорогою.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 І пішов муж з міста з Вифлеєму юдейського жити, де лишень знайде, й, ідучи своєю дорогою, він прийшов до гори Єфрема, аж до дому Міхи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Сей покинув город Бетлеєм Юдейський, щоб, де доведеться, пробувати заволокою, та й зайшов у Ефраїм-гори, в господу до Михи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Він залишив Віфлеєм юдейський, щоб поселитися деінде. Він прийшов у гори Ефраїмові й по дорозі натрапив на оселю Михея.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Закінчивши своє перебування в місті Вифлеємі Юдейському, цей муж вирушив у подорож, перебиваючись де прийдеться. Так, мандруючи, він прийшов до Єфремового нагір’я, у дім Міхи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Суддів 17:8
6 Iomraidhean Croise  

І Елеазар, син Ааронів, умер, і поховали його на верхів’ї Пінхаса, його сина, яке було йому дане на Єфремовій горі.


і погодився Левит сидіти з тим чоловіком. І був той юнак йому, як один із синів його.


І був юнак із Віфлеєму Юдиного, з Юдиного роду, а він Левит, і він був там приходько.


І сказав йому Миха: Звідкіля ти приходиш? А той йому відказав: Я Левит із Віфлеєму Юдейського, а я йду, щоб часово пожити, де знайду.


І сталось за часу, коли судді судили, то був голод у Краю. І пішов був чоловік з Юдиного Віфлеєму мешкати в моавських полях, він і жінка та двоє синів його.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan