Римлян 5:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 19627 Бо навряд чи помре хто за праведника, ще бо за доброго може хто й відважиться вмерти. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка7 Навряд чи хто помре за праведного; хіба, може, хтось за доброчинця наважиться померти. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19057 Ледви бо за праведника хто вмре; хиба за благого може ще хто й одважитись умерти. Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою7 Рідко буває, щоб хтось віддав життя за іншу людину, навіть якщо то дуже добра людина. Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.7 Бо навряд чи хтось помре за праведника, хоча за доброго, може, хтось і наважиться померти. Faic an caibideilНовий Переклад Українською7 Адже навряд чи хтось помре за праведника; хіба що за добру людину, можливо, хтось i зважиться померти. Faic an caibideil |