Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Псалми 80:1 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

1 Для дириґетна хору. На ґітійськім знарядді. Асафів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

1 На закінчення. Над виноградним давилом. Псалом Асафа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

1 Проводиреві хора: На Шошанїм; сьвідченнє Асафове, псальма. П астирю Ізраїля, послухай! Ти, що ведеш Йосифа, як стадо, що сидиш між херувимами, явись у сяєві!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

1 Для диригента. На мелодію «Лілії заповіту». Хвальний псалом Асафа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

1 Керівнику хору. У стилі ґіттіт. Псалом Асафів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

1 Диригентові. На мелодію “Лілея свідчення”. Псалом Асафа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Псалми 80:1
37 Iomraidhean Croise  

І встав та й пішов Давид та ввесь народ, що був з ним з Юдиного Баалу, щоб винести звідти Божого ковчега, що над ним кличеться Ім’я, Ім’я Господа Саваота, що замешкує на херувимах.


І Єзекія молився перед Господнім лицем і сказав: Господи, Боже Ізраїлів, що сидиш на херувимах! Ти Той єдиний Бог для всіх царств землі, Ти створив небеса та землю!


Чи це добре Тобі, що Ти гнобиш мене, що погорджуєш творивом рук Своїх, а раду безбожних освітлюєш?


Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. На спів „Аламот“. Пісня.


Для дириґетна хору. До флейти. Псалом Давидів.


Для дириґетна хору. Псалом Давидів,


коли до нього прийшов пророк Натан, як Давид увійшов був до Вірсавії.


Для дириґетна хору. На „Німа голубка в далечині“. Золотий Давидів псалом, коли филистимляни захопили були його в Ґаті.


Для дириґетна хору. На струннім інструменті. Псалом Давидів.


Для дириґетна хору. Давидів. На пам’ятку.


Тож ударив у скелю і води линули, і полилися потоки! Чи Він зможе також дати хліба? Чи Він наготує м’ясива народові Своєму?


заспівайте пісню, і заграйте на бубні, на цитрі приємній із гуслами,


Рамена його Я звільнив з тягару, від коша його руки звільнились.


Ходіть, заспіваймо Господеві, покликуймо радісно скелі спасіння нашого,


Вдячний псалом. Уся земле, покликуйте Господу!


Він отару Свою буде пасти, як Пастир, раменом Своїм позбирає ягнята, і на лоні Своєму носитиме їх, дійняків же провадити буде!


Уставай, світися, Єрусалиме, бо прийшло твоє світло, а слава Господня над тобою засяла!


Тоді то народ Його згадає дні давні, Мойсея: Де Той, що їх вивів із моря із пастирем отари Своєї? Де Той, що в нього поклав Свого Духа Святого?


А подоба тих істот була на вид вугілля з огню, вони палали на вигляд смолоскипів; той огонь проходжувався поміж істотами. І огонь мав сяйво, і з огню виходила блискавка.


І піднялася слава Господня з-над Херувима на поріг дому, і наповнився дім хмарою, а подвір’я наповнилося сяйвом Господньої слави.


І поставлю над ними одного пастиря, і він буде їх пасти, раба Мого Давида, він їх буде пасти, і він їм буде за пастиря!


І ось слава Ізраїлевого Бога йшла в напрямі від сходу, а голос Його був, як шум великої води, а земля засвітилася від слави Його!


І нині прислухайся, Боже наш, до молитви Твого раба та до його благань, і нехай засвітиться Твоє лице над Твоєю спустошеною святинею, ради Господа!


Я Пастир Добрий, і знаю Своїх, і Свої Мене знають.


та й сказав: Господь від Сінаю прибув, і зійшов від Сеїру до них, появився у світлі з Парану гори, і прийшов із Меріви Кадешу. По правиці Його огонь Закону для них.


Бог же миру, що з мертвих підняв великого Пастиря вівцям кров’ю вічного заповіту, Господа нашого Ісуса,


Ви бо були як ті вівці заблукані, та ви повернулись до Пастиря й Опікуна ваших душ.


А коли Архипастир з’явиться, то одержите ви нев’янучого вінка слави.


І місто не має потреби ні в сонці, ні в місяці, щоб у ньому світили, слава бо Божа його освітила, а світильник для нього Агнець.


І послав народ до Шіло, і понесли звідти ковчега заповіту Господа Саваота, що сидить на херувимах. А там були двоє Ілієвих синів, Хофні та Пінхас, із ковчегом Божого заповіту.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan