Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Псалми 109:5 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

5 По правиці Твоїй розторощить Владика царів у день гніву Свого,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

5 Господь праворуч від Тебе, розгромив царів у день Свого гніву.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

5 А вони менї злом за добро, за любов ненавистю відплатили.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

5 За все добро, що я зробив, сплатили лихом, і за любов мою ненавистю сплатили.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Новий Переклад Українською

5 Володар по правиці від Тебе, Він вразить царів у день гніву Свого.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

5 Вони віддають мені злом за добро, а за мою любов ненавистю.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Псалми 109:5
13 Iomraidhean Croise  

Хто відплачує злом за добро, не відступить лихе з його дому.


Вони вийшли з міста, ще не віддалилися, а Йосип сказав до того, що над домом його: Устань, побіжи за тими людьми, і дожени їх, та й скажи їм: Нащо ви заплатили злом за добро?


Не про всіх вас кажу. Знаю Я, кого вибрав, але щоб збулося Писання: Хто хліб споживає зо Мною, підняв той на Мене п’яту свою!


Юду Якового, й Юду Іскаріотського, що й зрадником став.


А Давидові донесли, говорячи: Ахітофел серед зрадників з Авесаломом. І Давид сказав: Господи, учини ж нерозумною Ахітофелову раду!


І послав Авесалом покликати ґілонянина Ахітофела, Давидового дорадника, з його міста з Ґіло, як він мав приносити жертви. І був то сильний бунт, і народ все змножувався з Авесаломом.


І наражав він на небезпеку життя своє, і вбив филистимлянина, і Господь учинив велике спасіння для всього Ізраїля. Ти це бачив та радів. І для чого згрішиш ти проти невинної крови, бажаючи вбити Давида безпричинно?


Хіба замість доброго злим надолужено буде? Бо яму копають вони для моєї душі... Згадай же, що перед обличчям Твоїм я стояв, щоб добре про них говорити, щоб гнів Твій від них відвернути!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan