Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Повторення 9:25 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

25 І впав я перед Господнім лицем на ті сорок день і сорок ночей, що я був упав, бо Господь сказав, що вигубить вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

25 Я молився перед Господом сорок днів і сорок ночей, які я молився, бо Господь сказав, що вигубить вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

25 І припав я ниць перед Господом, благав я сорок день і сорок ночей на колїнках; казав бо Господь, що хоче погубити вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

25 Тож лежав я долілиць перед Господом сорок днів і ночей, бо Господь сказав, що намірився Він вигубити вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

25 Впавши перед Господом, я сорок днів і сорок ночей, припадаючи, молився, тому що Господь сказав, що вигубить вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Повторення 9:25
4 Iomraidhean Croise  

Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,


І був він там з Господом сорок день і сорок ночей, хліба не їв і води не пив. І написав на таблицях слова Заповіту, Десять Заповідей.


І побачив я, а ось ви згрішили проти Господа, Бога вашого, зробили собі теля, литого боввана, зійшли скоро з дороги, яку Господь наказав був вам!


І впав я перед Господнім лицем, як перше, сорок день і сорок ночей хліба не їв і води не пив, за ввесь ваш гріх, що згрішили ви, як чинили зло в очах Господа, щоб Його розгнівити,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan