Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Повторення 22:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 конче відпустиш ту матір, а дітей візьмеш собі, щоб було добре тобі, і щоб ти продовжив свої дні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Матір обов’язково відпустиш, а малят можеш забрати собі, — щоб тобі було добре, і щоб ти був довголітнім.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Мусиш коньче пустити матїр, а дїток можна тобі взяти собі; щоб тобі було добре і довго жив ти на сьвітї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Відпусти матір, пташенят можеш взяти, щоб все було для тебе гаразд і ти довго жив на світі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Матір обов’язково відпустиш, а малят можеш забрати собі, аби тобі було добре, і щоб ти був довголітнім.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Повторення 22:7
5 Iomraidhean Croise  

Заплата покори і страху Господнього, це багатство, і слава, й життя.


А корови та вівці, її й маля її не заріжете одного дня.


Коли збудуєш новий дім, то зробиш поруччя для даху свого, і не напровадиш крови на дім свій, коли спаде з нього хтось.


І будеш пильнувати постанов Його та заповідей Його, що я наказую тобі сьогодні, щоб було добре тобі та синам твоїм по тобі, і щоб ти продовжив дні на землі, що Господь, Бог твій, дає тобі на всі дні.


Усією тією дорогою, що наказав вам Господь, Бог ваш, будете ходити, щоб жили ви й було вам добре, і щоб довгі були ваші дні в Краї, що ви оволодієте ним.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan