Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Повторення 15:7 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

7 Коли буде серед тебе вбогий, один із братів твоїх ув одній із брам твоїх у Краї твоїм, що Господь, Бог твій, дає тобі, то не зробиш запеклим свого серця, і не замкнеш своєї руки від убогого брата свого,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

7 Якщо ж в одному з твоїх міст в землі, яку Господь, твій Бог, дає тобі, хтось із твоїх братів серед тебе буде нужденний, то не чини свого серця нечуйним і не замикай своєї руки перед своїм нужденним братом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

7 Коли буде в тебе вбогий чоловік, хто небудь із братів твоїх, в якій оселї твоїй, у землї твоїй, що дає тобі Господь, Бог твій, то не будеш твердий серцем і не зачиниш руки твоєї перед бідним братом твоїм.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

7 Якщо є серед тебе нужденний, будь-хто з твоїх братів-ізраїльтян в одному з міст твоїх у землі, що Господь Бог твій дає тобі сьогодні, не будь жорстоким, твердим серцем і не відмовляй у допомозі своєму нужденному братові.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

7 Коли в одному з твоїх поселень у твоєму краї, який Господь, твій Бог, дає тобі, хтось із твоїх братів серед тебе виявиться нужденним, то не ставай у своєму серці неспівчутливим, і не закривай своєї руки перед твоїм нужденним братом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Повторення 15:7
15 Iomraidhean Croise  

І був великий крик народу та їхніх жінок на своїх братів юдеїв.


Тому то юдеї неогороджених селищ, що сидять по неогороджених містах, роблять чотирнадцятий день місяця адара днем радости й гостини та свята, та днем посилання дарунків один одному.


які ті дні, коли юдеї відпочили від ворогів своїх, і як той місяць, коли їм сум обернувся на радість, жалоба на свято, щоб зробити їх днями гостини та радости, і посилання дарунків один одному та дарунків убогим.


Якщо дійсно візьмеш у заставу одежу ближнього свого, то вернеш її йому до заходу сонця,


Хто милостивий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолужить йому.


Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.


і будеш давати голодному хліб свій, і знедолену душу наситиш, тоді то засвітить у темряві світло твоє, і твоя темрява ніби як полудень стане,


А коли збідніє твій брат, а його рука неспроможною стане, то підтримаєш його, приходько він чи осілий, і житиме він із тобою.


Та той не схотів, а пішов і всадив до в’язниці його, аж поки він боргу не верне.


Хто просить у тебе то дай, а хто хоче позичити в тебе не відвертайсь від нього.


Бо не передеться убогий з-посеред Краю, тому я наказую тобі, говорячи: Конче відкривай руку свою для брата свого, і вбогого свого, і для незаможного свого в Краї своїм.


Стережися, щоб у серці твоїм не зродилася зла думка, щоб ти не сказав: Наблизився сьомий рік, рік відпущення, і буде зле твоє око на вбогого брата твого, і не даси ти йому, то він буде кликати на тебе до Господа, і буде на тобі гріх.


Не будеш утискати наймита, убогого й незаможного з братів своїх та з приходька свого, що в Краї твоїм у брамах твоїх.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan