Одкриттє 3:1 - Біблія в пер. Івана Огієнка 19621 А до Ангола Церкви в Сардах напиши: Оце каже Той, Хто має сім Божих духів і сім зір: Я знаю діла твої, що маєш ім’я, ніби живий, а ти мертвий. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка1 І ангелові Сардійської Церкви напиши: Це каже Той, Хто має сім Божих Духів і сім зірок: Я знаю твої діла, що маєш ім’я, наче ти живий, але ти мертвий. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19051 І ангелові церкви в Сардах напиши: Се глаголе Той, що має сїм духів Божих, і сїм звізд. Знаю твої дїла, що маєш імя, що живеш, а мертвий єси. Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою1 Напиши Ангелу Сардійської церкви: Це говорить Той, Хто має сім Божих Духів і сім зірок: «Я знаю діла твої і що вважаєшся ти живою, хоч насправді вже мертва. Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.1 І ангелу церкви в Сардах напиши: Так каже Той, що має сім Духів Божих і сім зірок: Я знаю твої діла, що ти маєш ім’я, ніби ти живий, а ти мертвий. Faic an caibideilНовий Переклад Українською1 Ангелу церкви в Сардах напиши: „Так говорить Той, Хто має сім Божих Духів і сім зірок: Я знаю твої діла; ти маєш ім’я, ніби живий, але ти мертвий. Faic an caibideil |