Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Наума 2:5 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

5 Колесниці шалено по вулицях мчать, по майданах гуркочуть, їхній вид немов полум’я те смолоскипів, літають вони, як ті блискавки.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

5 змішаються колісниці й сплетуться на рівнинах. Їхній вигляд, наче світильники вогню, і наче блискавки, що пробігають.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

5 Погукне на свої воєводи, - вони біжать, аж спотикаються; підступають під мури міста, ось обляг готовий.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

5 Накази віддає він воїнам своїм, а ті аж спотикаються в бігу. Вони до муру поспішають, встановлюючи захисні щити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

5 Ось по вулицях на шаленій швидкості мчать колісниці, гуркочуть на площах. Їхні смолоскипи миготять, наче блискавки.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Наума 2:5
9 Iomraidhean Croise  

Поставлений стіл, килимами накрито, їсться та п’ється. Уставайте, правителі, щити намастіть!


немає між ними утомленого та такого, який би спіткнувся! Не дримає ніхто і не спить, а пояс із стегон його не здіймається та не зривається шнур при взутті його.


Почули народи про ганьбу твою, а крику твого стала повна земля, бо спіткнулися лицар об лицаря, разом упали обоє вони!


Скличте на Вавилона стрільців, усіх, хто лука натягує, табором станьте при ньому навколо, нехай йому втечі не буде! Відплатіте йому згідно з чином його, як зробив він зробіть так йому, бо гордим він став проти Господа, проти Святого Ізраїлевого!


Він згадає шляхетних своїх, та спіткнуться вони у ході своїй; вони поспішають на мури її, і поставлена міцно будівля облоги.


Твої пастирі, царю асирійський, поснули, лежать вельможі твої, твій народ розпорошивсь по горах, і немає кому позбирати його.


і гін верхівця, і полум’я меча, і блиск ратища, і багато побитих, і мертвих велике число, і трупу немає кінця, і спотикатимуться об їхній труп,


І від пантер його коні швидші, і від вовків вечерових лютіші.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan