Михея 5:2 - Біблія в пер. Івана Огієнка 19622 Тому Він їх видасть до часу, аж поки ота не породить, що має родити, а останок братів Його вернеться до Ізраїлевих синів. Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка2 Через це дасть їм до часу тієї, що родить, вона породить, і решта з їхніх братів повернеться до синів Ізраїля. Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19052 І ти, Бетлеєме - ти, Ефрато, хоч ти малий між тисячами в Юдеї, але з тебе вийде менї Той, що має бути Володарем ув Ізраїлї, а його народини - від початків, від днїв вічностї. Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою2 А ти, Віфлеєме-Ефрато, найменше з містечок в Юдеї, та вийде із тебе правитель Ізраїлю Мій. Його коріння — у часах прадавніх. Faic an caibideilБІБЛІЯ Сучасний переклад2 Тому будуть залишені нащадки Ізраїля лише до часу, поки породілля народить, після чого залишок його братів повернеться до Ізраїлевих синів. Faic an caibideil |