Матвія 24:3 - Біблія в пер. Івана Огієнка 19623 Коли ж Він сидів на Оливній горі, підійшли Його учні до Нього самотньо й спитали: Скажи нам, коли станеться це? І яка буде ознака приходу Твого й кінця віку? Faic an caibideilПереклад Р. Турконяка3 Коли Він сидів на Оливній горі, до Нього на самоті підійшли учні, кажучи: Скажи нам, коли це буде і яка ознака Твого приходу та кінця віку? Faic an caibideilБіблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 19053 Як же сидїв на горі Оливній, поприходили до Него ученики самотою, кажучи: Скажи нам, коли се буде? й який знак Твого приходу й кінця сьвіту? Faic an caibideilСвята Біблія: Сучасною мовою3 Згодом, коли Ісус знаходився на Оливній горі, учні Його прийшли і наодинці спитали Ісуса: «Скажи нам, коли це станеться? І яке буде знамення Твого повернення й приходу кінця світу?» Faic an caibideilПереклад. Ю. Попченка.3 Коли ж Він сидів на Оливній горі, підійшли до Нього наодинці учні і сказали: Скажи нам, коли це буде і яка ознака Твого приходу й кінця світу? Faic an caibideilНовий Переклад Українською3 Коли Ісус сидів на Оливній горі, Його учні підійшли до Нього й наодинці запитали: ―Скажи нам, коли все це станеться і яка ознака Твого приходу та кінця світу? Faic an caibideil |