Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 8:33 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

33 А із входу скинії заповіту не вийдете сім день, аж до дня виповнення днів вашого посвячення, бо Він буде сім день посвячувати вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

33 І не відходитимете від входу в намет свідчення сім днів, доки не завершиться день вашого посвячення, бо він посвячуватиме вас сім днів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

33 Від входу ж у соборний намет не відходити мете сїм день, аж поки не скінчаться днї жертви посьвятної: бо сїм день буде він висьвячувати вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

33 Не відходьте від входу до намету зібрання протягом семи днів, доки не скінчиться час вашого посвячення, бо сім днів мусить тривати ваше посвячення.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

33 Від входу в Намет Свідчення не будете відходити сім днів, аж поки не завершиться час вашого посвячення. Ваше посвячення триватиме сім днів.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 8:33
7 Iomraidhean Croise  

Сім день носитиме їх той із синів його, що буде священиком замість нього, що ввійде до скинії заповіту на служення в святині.


І зробиш Ааронові та синам його так, як усе, що Я наказав був тобі. Сім день будеш посвячувати їх.


А очищуваний випере одежу свою й поголить усе волосся своє, і обмиється в воді, стане чистий. А потому ввійде до табору, і буде жити поза наметом своїм сім день.


А коли течивий стане чистий від течі своєї, то він відлічить сім день на своє очищення, і випере одежу свою, і обмиє тіло своє в живій воді, і стане чистий.


Як учинив я сьогодні, так наказав Господь робити, щоб очистити вас.


Він очиститься тим попелом дня третього та дня сьомого, і буде чистий. А якщо він не очиститься дня третього та дня сьомого, не буде чистий.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan