Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 8:32 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

32 А позостале з м’яса та з хліба спалите в огні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

32 А те, що залишиться з м’яса та хлібів, нехай буде спалене у вогні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

32 Останок же з мясива і тук мусите спалити вогнем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

32 Залишки м’яса і хліба мусите спалити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

32 А те, що залишиться з м’яса та з хліба, спалите у вогні.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 8:32
8 Iomraidhean Croise  

І не лишайте з нього нічого до ранку, а полишене з нього до ранку спаліть на огні.


А якщо позостанеться з м’яса посвячення та з того хліба до ранку, то спалиш позостале в огні, не буде те їджене, бо святість воно!


Не вихвалюйся завтрішнім днем, бо не знаєш, що день той породить.


Все, що всилі чинити рука твоя, теє роби, бо немає в шеолі, куди ти йдеш, ні роботи, ні роздуму, ані знання, ані мудрости!


А позостале з м’яса кривавої жертви в третім дні буде спалене.


А із входу скинії заповіту не вийдете сім день, аж до дня виповнення днів вашого посвячення, бо Він буде сім день посвячувати вас.


Бо каже: Приємного часу почув Я тебе, і поміг Я тобі в день спасіння! Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan