Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 7:6 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

6 Кожен чоловічої статі серед священиків буде їсти її, на місці святому буде вона їджена, Найсвятіше вона.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

6 Споживати його може будь-хто чоловічої статі з-поміж священиків. Його мають спожити на святому місці. Це є святе святих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

6 Увесь музький пол у сьвященників їсти ме її; на сьвятому місцї треба їсти її: се велика сьвятощ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

6 Кожен чоловік із родини священика може їсти її. І їсти її слід у Святому місці. Це — найсвятіше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

6 Споживатиме її будь-хто чоловічої статі з-поміж священиків. Їсти її потрібно на святому місці. Це святе святих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 7:6
11 Iomraidhean Croise  

І сказав він мені: Кімнати північні і кімнати південні, що на переді вільного місця, це кімнати священні, де їдять священики, що наближуються до Господа, найсвятіше, там складають найсвятіше, і жертву хлібну, і жертву за гріх, і жертву за провину, бо це місце святе.


А позостале з цієї хлібної жертви для Аарона та для синів його, це Найсвятіше з Господніх жертов!


Він буде їсти хліб свого Бога з Найсвятішого та зо святощів.


Кожен нащадок чоловічої статі поміж Ааронових дітей буде її їсти, вічна постанова для ваших поколінь, з огняних жертов Господніх. Усе, що доторкнеться до них, освятиться.


та й спалить те священик на жертівнику, це огняна жертва для Господа, жертва за провину вона.


Ось несе хтось освячене м’ясо в полі своєї одежі, і доторкнеться полою своєю до хліба, чи до потрави, чи до вина, чи до оливи, чи до якої поживи, чи стане те освяченим? І священики відповіли та й сказали: Ні!


Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що жертви їдять, не спільники вівтаря?


Хіба ви не знаєте, що священнослужителі від святині годуються? Що ті, хто служить вівтареві, із вівтаря мають частку?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan