Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 7:24 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

24 А лій із падла й лій пошматованого буде вживаний для всякої потреби, але їсти не будете їсти його.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

24 Жир із мертвечини та зі здобичі хижака може використовуватися для будь-якої справи, та в їжу хай не вживається.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

24 Тук із стерва і тук з того, що зьвір роздере, можна вам брати на потріб в усякій роботї, а їсти зовсїм вам не можна.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

24 Лой падлої чи задертої звіром тварини, можна використовувати для будь-чого, але не їсти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

24 Жир із мертвечини та жир з розтерзаного хижаком може використовуватися для будь-якого діла, але не вживайте його в їжу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 7:24
8 Iomraidhean Croise  

І ви будете Мені святими людьми, і не будете їсти м’яса, розшарпаного в полі, псові кинете його!


А я відказав: О Господи, Боже, ось душа моя не занечищена, і падла та розшматованого звірями я не їв від молодости своєї й аж дотепер, і м’ясо нечисте не входило в мої уста.


Усякого падла та пошматованого з птаства та скотини священики не будуть їсти.


А всяка душа, що їстиме падло та розшарпане серед тубільця і серед приходька, нехай випере одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора, а потім стане чистий.


Падла та розшарпаного не буде він їсти, щоб не занечиститись ним. Я Господь!


Бо кожен, хто їсть лій із худоби, що з неї приносить огняну жертву для Господа, то душа та, що їсть, буде винищена з народу свого.


Не будете їсти жодного падла, даси його приходькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужинцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan