Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 27:23 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

23 то священик облічить йому суму твоєї оцінки аж до ювілейного року, і дасть твою оцінку того дня, як святість для Господа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

23 то нехай священик обрахує йому повну вартість від року звільнення і нехай він того ж дня віддасть вартість як посвячене Господу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

23 Так нехай полїчить йому сьвященник, скільки по цїнуванню його виходить до ювілейного року; і віддасть він цїнуваннє твоє того дня, яко сьвяте Господнє.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

23 то священик мусить підрахувати її вартість до Ювілейного року, і той чоловік повинен сплатити цю вартість того ж дня, і буде це священним для Господа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

23 то священик обрахує йому вартість твоєї оцінки до ювілейного року, і він (власник) того ж дня передасть суму за твоєю оцінкою священику як посвячене Господу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 27:23
4 Iomraidhean Croise  

і священик оцінує її чи то добре, чи недобре. Як оцінує священик, так нехай буде.


А якщо посвятить поле своє по ювілеї, то священик облічить йому те срібло за роками, позосталими до ювілейного року, і те буде відняте від оцінки твоєї.


А якщо він посвятить Господеві поле купівлі своєї, що не з поля посілости його,


В ювілейному році вернеться те поле до того, від кого купив його, що його посілість тієї землі.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan