Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 27:18 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

18 А якщо посвятить поле своє по ювілеї, то священик облічить йому те срібло за роками, позосталими до ювілейного року, і те буде відняте від оцінки твоєї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

18 Якщо ж він посвятить своє поле пізніше, якийсь час після року звільнення, то нехай священик обрахує гроші за роки, що залишаються до наступного року звільнення, і від його повної вартості буде віднято.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

18 А коли по ювілейному роцї присьвятить поле своє, так сьвященник полїчить йому гроші, по мірі лїт, що остались до ювілейного року, і се буде убавлено від цїни твоєї.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

18 Але якщо хтось присвячує своє поле як святиню після Ювілею, то священик підрахує його вартість відповідно до кількості років, що залишилися до наступного Ювілейного року, і вартість знизиться.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

18 Коли ж він посвятить своє поле після ювілею, то священик встановить його вартість відповідно до кількості років, що залишаються до ювілейного року. Таким чином певна сума буде віднята від повної оцінки.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 27:18
7 Iomraidhean Croise  

то облічить він літа продажу свого, і верне позостале чоловікові, що продав йому, та й вернеться до своєї посілости.


А коли хто посвятить дім свій на святість для Господа, то священик оцінує його чи то добре, чи недобре. Як оцінує його священик, так стане.


Якщо він посвятить своє поле від ювілейного року, то воно стане за оцінкою твоєю.


А якщо справді викупить те поле той, хто посвячує його, то додасть п’яту частину срібла оцінки над нього, і стане воно його.


то священик облічить йому суму твоєї оцінки аж до ювілейного року, і дасть твою оцінку того дня, як святість для Господа.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan