Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 25:6 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

6 І те, що саме вродиться в цім відпочинку землі, буде для вас на їжу, для тебе, і для раба твого, і для невільниці твоєї, і для наємника твого, і для осілого твого, що мешкають з тобою,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

6 Субота землі буде на їжу тобі, твоєму слузі й твоїй служниці, твоєму наймитові й пожильцеві, який проживає з тобою,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

6 І буде собота землї на харч про вас, тобі й слузї твойму, і рабинї твоїй, і наймитові твому, і комірникові твому, що в тебе пробуває;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

6 І те, що земля вродить сама за рік суботній, буде вам на поживу: для тебе й слуг, і служниць, твоїх наймитів і чужинця, що живе в тебе,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

6 Що вродить саме в суботу землі, вам нехай буде на їжу: тобі, твоєму слузі й твоїй служниці, твоєму наймитові та співмешканцеві, які проживають з тобою,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 25:6
9 Iomraidhean Croise  

А оце тобі знак: їжте цього року збіжжя самосійне, а другого року саморосле, а третього року сійте та жніть, і садіть виноградники, та й їжте їх плід.


а сьомого опустиш її та полишиш її, і будуть їсти вбогі народу твого, а позостале по них буде їсти польова звірина. Так само зробиш для виноградника твого, і для оливки твоєї.


А коли ви скажете: Що будемо їсти сьомого року, тож не будемо сіяти, не будемо збирати врожаї свої?


І зошлю Я благословення Своє на вас шостого року, і зродить врожай на три роки.


Саморослого колосу жнив твоїх не будеш жати, а ґрон з необрізаних виноградин твоїх не збиратимеш, рік повного відпочинку буде для землі.


і для скотини твоєї, і для звірини, що в Краї твоїм, буде ввесь урожай його на їжу.


А всі віруючі були вкупі, і мали все спільним.


А люди, що ввірували, мали серце одне й одну душу, і жаден із них не вважав що з маєтку свого за своє, але в них усе спільним було.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan