Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 25:51 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

51 Якщо ще багато літ, то згідно з ними він верне свій викуп із срібла його купівлі.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

51 Якщо в когось залишатиметься більше років, то нехай відповідно до цього він віддасть суму за свій викуп із ціни за свій продаж.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

51 Коли ще багацько років, то мусить вернути відповідний викуп свій із грошей, що за них куплено його;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

51 І якщо ще багато років залишилося, то відповідно до цього та ціни за нього він мусить повернути вартість свого звільнення.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

51 Якщо у когось залишатиметься ще багато років до ювілейного року, то відповідно до їх кількості він поверне різницю в сумі, отриманої за свій продаж.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 25:51
5 Iomraidhean Croise  

За многістю літ побільшиш ціну тієї купівлі, а за малістю літ зменшиш ціну тієї купівлі, бо він продає тобі число літ урожаю.


А ви в усій землі вашої посілости дозволяйте викуп землі.


І облічить він із тим, хто набув його, від року продажу його аж до ювілейного року, і буде ціна продажу його за числом літ; як за дні наймита буде полічено йому.


А якщо позостало мало літ до ювілейного року, то облічить йому, згідно з роками його верне свого викупа.


А якщо посвятить поле своє по ювілеї, то священик облічить йому те срібло за роками, позосталими до ювілейного року, і те буде відняте від оцінки твоєї.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan