Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 22:8 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

8 Падла та розшарпаного не буде він їсти, щоб не занечиститись ним. Я Господь!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

8 Хай він не їсть мертвечини та здобичі хижака, щоб не осквернити себе ними. Я — Господь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

8 Падла й що зьвір розідре, не їсти ме, щоб неопоганитись. Я Господь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

8 Він не повинен їсти ні м’яса здохлих тварин, ані роздертих звіром, щоб не осквернитися цим. Я є Господь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

8 Він не їстиме мертвечини, ані розтерзаного хижаком, щоб цим себе не осквернити. Я – Господь.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 22:8
8 Iomraidhean Croise  

І ви будете Мені святими людьми, і не будете їсти м’яса, розшарпаного в полі, псові кинете його!


А я відказав: О Господи, Боже, ось душа моя не занечищена, і падла та розшматованого звірями я не їв від молодости своєї й аж дотепер, і м’ясо нечисте не входило в мої уста.


Усякого падла та пошматованого з птаства та скотини священики не будуть їсти.


А всяка душа, що їстиме падло та розшарпане серед тубільця і серед приходька, нехай випере одежу свою й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора, а потім стане чистий.


А лій із падла й лій пошматованого буде вживаний для всякої потреби, але їсти не будете їсти його.


Не будете їсти жодного падла, даси його приходькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужинцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan