Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Левит 20:14 - Біблія в пер. Івана Огієнка 1962

14 А хто візьме жінку й матір її, гидота це, в огні спалять його та її, і не буде кровозмішання серед вас!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Переклад Р. Турконяка

14 Хто візьме жінку та її матір, — це беззаконня; нехай спалять на вогні і його, і їх, — і хай у вас не буде беззаконня.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя 1905

14 А коли чоловік бере жінку собі й матїр її, се плюгаство; огнем нехай спалять і його і їх, щоб не було розвороття між вами.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Свята Біблія: Сучасною мовою

14 Якщо хтось візьме собі жінку і її матір, то це зло. Їх слід покарати на смерть та спалити його й жінок, щоб не було цієї ганьби серед вас.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

БІБЛІЯ Сучасний переклад

14 Чоловік, який візьме жінку та її матір, – то це беззаконня. Хай спалять у вогні і його, і їх, аби не було серед вас такого беззаконня.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Левит 20:14
6 Iomraidhean Croise  

Наготи жінки й дочки її не відкриєш; дочки сина її й дочки дочки її не візьмеш, щоб відкрити її наготу, вони однокровні її, це кровозмішання!


А священикова дочка, коли зачне робити блуд, вона безчестить батька свого, ув огні буде спалена.


Вони топчуть у земному поросі голову бідних, а дорогу сумирних викривлюють. А син й його батько вчащають до однієї блудниці, щоб святе Моє Ймення зневажити.


Проклятий, хто лягає з тещею своєю! А ввесь народ скаже: амінь!


І станеться, хто буде виявлений у заклятім, той буде спалений в огні, він та все, що його, бо переступив він заповіта Господнього, і вчинив безсоромне між Ізраїлем.


І сказав Ісус: Нащо ти навів нещастя на нас? Нехай на тебе наведе це нещастя Господь цього дня! І вкаменували його, увесь Ізраїль, камінням. І попалили їх в огні, і вкаменували їх камінням.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan